Пиши Дома Нужные Работы

Обратная связь

Артаксеркс и позднейшие события

 

После Ксеркса царем стал его сын Артаксеркс, а после Шрихарши, согласно тибетскому тексту, царем стал его сын Нанцул. Имя Нанцул в переводе с тибетского значит "небесная (божественная) природа + образ действия, за­кон". Имя Артаксеркс в переводе значит "праведность + власть" ("праведная власть", то есть власть Арты — обо­жествленной праведности). И буквальный перевод имени Нанцул как "природные (то есть истинные, праведные) законы", и буквальный перевод имени Артаксеркс как "праведная власть", в общем, совпадают.

Сведения о том, что Нанцул (Артаксеркс) правил око­ло ста лет, не так уж невероятны, как это может пока­заться на первый взгляд, если мы примем во внимание, что от вступления на престол Артаксеркса I (462 г. до н.э.) до смерти Артаксеркса III (338 г. до н.э.) прошло немно­гим более ста лет. На этом заканчивается история Ирана по "Истории буддизма" Таранатхи.

В "Истории буддизма" Бустона (1322 г.) есть весьма интересный рассказ, который может служить еще одним доводом в пользу моей интерпретации тибетских источников. Яимею в виду рассказ о вторжении в Индию греков, саков и парфян, которое имело место во II в. до н.э., то есть ненадолго до возникновения на Среднем Востоке империи Кушан. Эту историю Бустон помещает непосредственно после иранских царей, о которых выше говорилось.

Перевод дается непосредственно с тибетского оригинала.

"В то время появились три индийских и неиндийских царя: грек (ya-ba-na), иранец (ba-la-ba) и сак (shi-ku-na).[20] Не исповедуя совершенную (буддийскую) веру, они вели войска, устраивали битвы и уничтожили множество западных и северных государств и стран. Они разрушили и сожгли храмы и мавзолеи (mchod-rten), тех стран и государств, разграбили предметы культа, (разграбили) ценное имущество и прочее самой большой Драгоценности (то есть Будды и его Общины, — Б.К.). Так как те три царя вредили друг другу, то и в государстве этих трех стало неблагополучно. Однажды они пришли к взаимному согласию и создали единое государство. Они собрали огромную армию, узурпировали эту сторону Ганга, то есть Гандхару, а также Махадешу и другие, чтобы ими управлять. В то время в южной стороне долины Ганга в стране Каушамби у царя Махендрасены родился сын по имени Дупрасаха с железным родимым пятном между бровями, а руки его были покрыты кровью выше локтей. В одно время с ним у пятисот сановников родилось пятьсот сыно­вей, у которых руки выше кистей были окровавленными. У того царя появился жеребенок, умевший говорить, а той ночью шел кровавый дождь.



Царь спросил о тех знамениях у пяти самых мудрых святых. Святые дали такое предсказание: "О, царь! Твой сын напоит кровью землю индийскую, а потом станет царем Индии". Потом, когда прошло двенадцать лет от рождения принца, тот прежний царь-грек и другие два отправились в поход с царями собранной трехсоттысячной армии. Они повели ее на страну царя Махендрасены. Ког­да армия появилась, то царь расстроился и стал убиваться. Сын, Дупрасаха, спросил отца: "Почему ты опечалился?" Отец ответил: "Расстроился, так как появилась армия трех царей". Сын сказал: "Эти армии я одолею". "Хоро­шо!" — обрадовался отец.

Затем тот принц отправился в поход вместе с теми пятьюстами сыновьями сановников, отмеченными знаме­ниями, и двухсоттысячной армией. Когда произошло сра­жение, то появилось железное родимое пятно между бро­вями (у принца), и все его тело стало железным. Он рассвирепел и сам ринулся в битву. Армия Дупрасахи победила и повернула вспять (врагов). Отец сказал: "Сын, ты сражался и победил армии трех царей. Отныне ты управляй страной, а я стану монахом". Сын взял власть в свои руки. Потом в течение двенадцати лет он сражался с армиями трех царей и постепенно армии трех царей одолел, трех царей схватил и уничтожил, после чего стал великим царем Индии" [1, с. 133а—133б].

 

Иранские учителя

 

Теперь вернемся к самому первому тибетскому отрыв­ку, и котором речь идет об иранских учителях, основате­ли» к проповедниках "варварского учения", или "иранской веры". Начнем с наиболее очевидного: под царским родом Турушка в "Истории буддизма" Таранатхи имеются в виду не столько тюрки, сколько мусульмане. На это указывает и слово сайта, от арабского сайид, то есть, господин так назывались мусульманские старейшины. Имя Пайкхампа соответствует иранскому пайгамбар (пророк), то есть Мухаммед, на что также указывает факт его переселения в "страну (Медину), которая недалеко от города Мекки".

Что же касается Ардхо, то это, как я полагаю, может быть сокращением только от имени Заратуштра (Зардушт). Понять это совмещение двух разных лиц в одно нетрудно, если учесть, что из Ирана и Средней Азии на территорию Индии перемещались как персы-зороастрйцы, так и тюрки-мусульмане, притом, что в конечном счете Иран сам стал мусульманской страной.

Два имени у предыдущего учителя — Маматхар и Шоннуде — опять же наводят на мысль о возможном объединении двух разных лиц в одно. Транскрипцию име­ни Маматхар, как она дается в тибетских рукописях, надо исправить на Матхар, так как второй слог ма, вероятнее всего, написан по ошибке. В тексте Сумпа Кханпо, восходящему к версии Таранатхи, дается имя Матхур [110, с.88]. Другое имя — Кумарасена (тиб. Шоннуде), представляет собой санскритскую реконструкцию этого имени А. Шифнером, заимствованную В. Васильевым. Реконст­рукция основывается на тибетских словах gzhon-nu — юный, юноша и sde — род, община. Тибетский вариант имени вполне переводим как Юная община, или Молодая {новая} община.

Факты из биографии учителя Шоннуде (Юная общи­на), а именно: пребывание в Индии, где он изучал буд­дизм, а потом путешествие в Восточный Туркестан, кото­рый находится "позади Тохара", указывают на хорошо известные эпизоды из жизни учителя Мани (III в. н.э.) — основателя манихейства. Это подтверждается также тем, что он "основал учение, которое проповедует притесне­ние", так как сущность учения Мани составляет борьба между светом (добром) и тьмой (злом), борьба, в которой активное участие должен принимать человек. Вероятно, Юная община — не имя собственное, а еще одно указание на деятельность Мани: "Я (Мани) поехал на корабле в страну индийцев. Я проповедовал им надежду жизни. Я избрал на месте хорошую общину" [Цит. по 51, с. 400].

Иранский царь Халлу (Куруш, Кир II) был последова­телем "учителя варварского учения", но какого учителя и какого учения? Известно, что Кир не был зороастрийцем. Кроме того, то самое учение, которого он придержи­вался, подавлялось Ксерксом. Если допустить, что Кир был последователем учения Матхары (Матхуры), имев­шего отношение к традиционным и древним иранским культам богов, то что в таком случае можно сказать об этом учителе? Как будто бы ничего, так как о нем нет никаких сведений ни в иранских, ни в античных источниках. Но ведь в иранских документах эпохи Ахеменидов и даже в более поздних имя Заратуштры тоже не встречается, а первое упоминание о нем на западе относится только к IV в. до н.э. Проще всего было бы сказать, что имя Матхары попало в историю Ирана случайно, в результате какого-то непонятного недоразумения, если бы не одно весьма существенное обстоятельство: во многих тибетских книгах по религии бон встречается близкое имя -Дмура [120, с. 6, 18].

Тибетская традиция упорно считает, что и саму религию бон, и многие священные книги бонского учения тибетцы получили из Ирана-Элама. Главным учителем этой религии считается Дмура, родом из Элама, которого тибетцы обычно называют Шенрабом, что значит Совершеннейший жрец. Напомним, что Кир II тоже был эламитом.

Имя Дмура — не тибетское, но тибетанизированное, то есть оно переосмыслено как состоящее из двух тибетских слов: дму — небо и ра (то есть ранг) — сам. Существуют и другие тибетские интерпретации этого имени. Судя по древним параллельным текстам на тибетском и не тибетских языках, Дмура — имя собственное и не тибетское.

Я не настаиваю пока на тождестве имен Матхар (Матхур и Дмура, но сопоставить их и высказать предположение об их идентичности имею некоторые основания, так как оба этих имени дошли до нас в двух разных традициях: индо-тибетской (буддийской) и ирано-тибетской (бонской), так что оба они могли подвергнуться разным искажениям в разное время. К тому же оба этих учителя были представителями традиционной и древней иранской религии.

В начале прошлого века монгольский ученый Миньчжул-хутухта обратил внимание на текст Таранатхи об "учителях варваров" и высказал убеждение, что Таранатха напутал, ошибочно отождествляя разные лица в одном (Матхар = Шоннуде, Ардо = Мухаммед). Так как Миньчжул не нашел в тибетских источниках более подробных сведений об "иранских учителях", то обратился за по­мощью к мусульманам, в результате чего насчитал шесть учителей: Адам, Сим, Энох, Соломон, Маматхар и Му­хаммед. Он отождествил Ардо (Заратуштру) с Адамом и выкинул из числа учителей Юную общину, так как ему было очевидно, что это не имя лица. Он был уверен, что название Юная община надо понимать в том смысле, что Матхар, под которым он понимает Мани, был первона­чально буддийским монахом и входил в буддийскую общину, а потом основал свое новое учение.

Подводя итог своим изысканиям, он отметил, что, по­лагаясь на их (мусульман) представления, совершенно невозможно привести в систему ни их предания, ни сви­детельства

Миньчжул-хутухта исходил из того, что шесть учите­лей были мусульманами и преемниками один другого, по аналогии с тем, как это было у буддистов. Он недоумевал, почему его информаторы-мусульмане не осведомлены о своих учителях, а тс, в свою очередь, плохо понимали вопросы монгольского ученого, и это не удивительно, так как речь шла о давно забытых именах, кроме, разумеется, имени Мухаммеда.

 

"Биография Шепраба" ("Зермиг")

 

Биография Шенраба (Дмуры)", которому часто при­писывается создание бонской религии, называется, Ключ собранной (или "к собранию слов" — bkа' 'dus-ра) драгоценной традиции ('Dus-pa rin-po-che'i rgyud gzer-mig)" Это сочинение принадлежит к числу канонических бонских книг, то есть сутр (поучений), что предполагает в качестве автора если не самого учителя Шенраба, то во всяком случае его ближайших учеников. И действительно в самом тексте не содержится никаких указаний на какого-либо конкретного лица.

Бонская тибетская традиция утверждает, что "Биогра­фии Шенраба" в основных своих чертах сложилась в Иране-Эламе и передавалась из поколения в поколение учениками и последователями Шенраба.

Первоначальный текст биографии был написан финикийским (spungs), то есть арамейским письмом или буквами, которыми пользовались в стране Элам. На тибетский язык она была переведена с шаншунского языка[21].

Согласно этой же бонской традиции, во времена гонений на бон при тибетском царе Тисроне (VIII в. н.э.) "Биогфия Шенраба" оказалась в числе запрещенных книг и была спрятана от уничтожения последователями бона на в кладбище в местности Самье (Центральный Тибет), что имело место в 753 г. Сочинение находилось в тайнике около ста сорока четырех лет, откуда оно было извлечено бонцем Сермигом [12, с. 1137—1138].

Вопрос о том, действительно ли это произведение очень древнее, не является главным. Представляют интерес прежде всего сведения, которые в нем содержатся. То обстоятельство, что Библия, Веды, Авеста в течение мно­гих веков существовали только в устной традиции, ни­сколько не умаляет их ценности. Анализ бонских сведе­ний, объяснение и идентификация их покажут, является ли этот тибетский памятник достаточно ценным, чтобы им можно было пользоваться. Вопрос о возможном подло­ге здесь не возникает: все сведения о древних странах и народах, а также о религиозных и политических событиях остаются до сих пор непонятными как для восточного, так и для европейского читателя.

Все же, на мой взгляд, "Биография Шенраба" является весьма древней, и утверждение тибетцев, что она дошла до нас в редакции конца IX в., не противоречит тому, что известно об этом произведении.

Если судить по содержанию этой книги, то в ней нет ничего, что давало бы возможность отнести создание ре­дакции этой книги хотя бы к XIII в. Выше этого предела подняться нельзя, так как несколько позднее этой даты в Тибете создается полная биография Шенраба в двенадца­ти томах ("gZi-brjid") на основе предыдущей. В то же время в той версии, которой я пользовался, есть прямое указание на то, что она существовала в Тибете уже в VIII в. Одна из последних глав этой книги (глава XII) является продуктом местного тибетского творчества. В ней сообщается о том, что учитель Шенраб прибыл в Тибет, где он проповедовал и распространял свою веру, после чего отправился в страну Шаншун. Это сообщение о последовательности появления бона сначала в Тибете, а потом уже и в Шаншуне является тенденциозным и преследует только одну цель: показать приоритет Тибета вообще и, в частности, в области религии. Но, во-первых, на претензия не имела под собой веских оснований. Бонская традиция связана целиком со страной Шаншун, а не с Тибетом, что подтверждается историческими фактами, о чем подробнее будет сказано ниже. Во-вторых, эта претензия Тибета на приоритет в области бонской религии могла иметь место только в VII—VIII вв., в период создания Тибетской империи с ее претензией на роль гегемона в Центральной Азии.

В дальнейшем, в связи с развалом Тибетского государства и усилением роли буддизма в центральных районах Тибета, вопрос о приоритете потерял всякий смысл и, естественно, никак не мог возникнуть. На относительную древность "Биографии Шенраба" указывает еще один весьма интересный факт. Книга заканчивается кратким перечислением бонских мудрецов, которые распространяли свою веру в разных странах. Один из этих мудрецов — "мудрейший в Риме Златоуст-ритор" (Khrom la mkhas-pa Gser-thogs lce-'byams) [12, с. 1123]. Златоуст-ритор (или Хризостом-ритор) — это знаменитый деятель митраизма, который жил при императоре Траяне, то есть во второй половине I в. — начале II в. н.э.

Изучением "Биографии Шенраба" занимался миссионер Франке, который опубликовал несколько глав из этой книги с переводом их на немецкий язык [85]. Ниже дается пересказ всех глав "Биографии Шенраба", а также и перевод наиболее важных из нее мест.

Для перевода я использовал индийское издание, на которое уже неоднократно ссылался. Это издание тибет­ского формата (36 х 8 см), 1166 страниц, ротапринтное, текст написан тибетской скорописью (dbu-med).

 

Глава первая: "Предшественники Шенраба"(с. 2 — 15). В самом начале этой кальпы (эпохи), благодаря бо­жеству Обладающий лампадой душ (Ye-lha Sens-kyi sgron-ma-can), развивалось бонское учение учителя Тогь-ял-Екхена (gTo-rgyal-ye-skhyen). Распространился род (племя) бытия, распространился род Йему (Ye-mu)[22] — Бе­лого орла. В это самое время учитель Тогьял-Екхен про­явил милосердие к живым существам, которых мучили пять ядов[23]. Он обращал их в веру, проповедуя учение. Он освободил великое множество живых существ от кру­говорота бытия. Они избавились от страданий и получили блаженство (место, где есть благо, bde-gnas). Но учитель не смог спасти, несмотря на свое милосердие, огромное количество живых существ. Учитель был этим очень рас­строен и впал в апатию, стал пассивным. Затем Тогьял отправился в небесный дворец — бирюзовый дом Страны Колеса великого света ('Оd-chen 'khor-lo-gling) и предстал перед божеством Обладающий лампадой душ. Учитель воздал ему почести и сказал, что когда он был в месте (стране) Светлый мир (srid-pa ye-sangs-kyi gnas), то его отцом был Кхри-од (Khri-'od), а мать Кунше (Kun-shes, Всезнание).

Их было три брата: Чистый, Светлый и Мудрый (Dag-ра, gSal-pa, Shes-pa). Они вошли в круг свастики-бон (gYung-drung bon) и слушали бонское учение об исчисле­нии тысячи миров у наставника Обладающий языком молнии (gLog-gi-lce-can) То-Бумкхри (gTo-'bum-khri), который порождает мысли (души). Они исследовали судьбы людей всех трех миров.

Они видели мучения и страдания живых существ, которые рождаются, болеют, умирают, убивают, сгорают в огне т.д. Видя все это, они заплакали кровавыми слеза­ми. Их наставник сказал им, что так как они обладают огромным милосердием, то должны идти трудиться на благо живых существ, спасая их. Им было также сказано, что они, три брата, должны быть учителями трех времен, то есть прошлого, настоящего и будущего. Старший брат, продолжая свой рассказ, сказал о себе, что он находился в лучшем месте (gnas-mchog) совершенных жрецов grub-gshen), тогда как его братья учились свастике-бон у бога мудрости в стране (городе) Пхйа (Phyva). Потом он получил человеческое тело, и ему было дано имя Тогьял-Екхен. Он сумел спасти из ада множество живых существ и переправить их на небо. Но он не смог спасти великое множество живых существ. Бог мудрости Обладающий лампадой душ сказал старшему брату, что тот понимает различие между добром и злом и что благодаря своей добродетельной деятельности достиг "места блаженства". Что же касается тех живых существ, которых он не освободил (спас), то это потому, что они изначально, в былые времена, творили только злые деяния, и поэтому у них нет даже зародышей добродетели. Одни живые суще­ства пылают гневом, как огонь. Другие кипят страстями, как вода кипит; третьи окутаны глупостью, невежеством, словно мраком. Одни порождают зависть, как земля по­рождает; другие крутятся вихрем гордыни, словно ветер. Они творят самые разнообразные недобродетельные дела, поэтому и невозможно их спасти.

Тогда Тогьял отправился в Страну бытия шести пол­ных (Gung drug lha rtse srid-pa 'i yul) к царю бытия Йему и обратился к нему за помощью. Тогьял сказал, что думает о благе живых существ, но не может их вести за собой. Он просил царя бытия Йему научить его как быть. Тот ответил, что ничего посоветовать не может: белое становится черным, полное — пустым, постоянное — из­меняющимся; то, что появляется — разрушается; то, что рождается — умирает, и т.д. Тогда Тогьял вспомнил, что ему когда-то говорил наставник и отец, а именно: что когда ему не обратить будет в веру живых существ этого мира, тогда надо будет отправиться в высшее место Со­вершеннейших жрецов. Сейчас это время настало.

Перед уходом он совершил молитвы, в которых сообщил, что он уходит из этого мира страданий, но после него, когда наступит средняя кальпа (эпоха), появятся учителя милосердия, благодаря которым живые существа этого мира избавятся от страданий и получат "место блаженства". Будет распространяться добродетель и исчезать зло. Тогьял ушел в высшее место Совершеннейших жрецов по той причине, что он не смог обратить в веру людей.

 

Глава вторая:"О родителях Шенраба" (с. 15—39). Милосердие богов уменьшилось, уменьшилось милосердие и Обладающего лампадой душ. Закатилось учение бон, закатилось учение учителя Тогьял-Екхена. Расширились и умножились страны мира, и у истоков четырех великих рек в стране в западной части мира между горами и скалами было государство Олмо Длинная долина ('Ol-mo lung ring). Был там город Барпосо-гьяд (Bar-po-so-brgyad).

В том месте жили обычные люди, и было их четыре рода: великие, имеющие отношение к царскому роду; чистые, имеющие отношение к роду князей (rje'u); могущественные, имеющие отношение к роду жрецов (bram-ze); низшие, имеющие отношение к роду землепашцев, В той пречистой стране главным князем того города был выбран (человек) по имени Дмугьял-Ланги-Тхемпа из династии Дму из царского рода (dMu-rgyal-lan-gyi-them-pa). Был он великим человеком, благородным, появился на благо людей, заботился о живых существах, как отец о детях. Его жена из страны Пхйа (Рhуvа) таких же качеств, как и её муж. Так как они заботились о людях, то у них весной в восьмой день полной луны родился принц.

Жрецы исследовали его знаки на теле, которые были исключительно хороши и дали имя и прозвище. Когда ему исполнилось тринадцать лет, то явились два человека которые хотели видеть принца. Принц их принял. Эти люди совершили поклоны по обычаю и сказали, что в их городе Иерусалиме (Lang-ling) есть подходящая невеста для него — дочь царя. Если он хочет, то получит ее и жены. Принц пристыдил их, сказав, что это не по обычаю. Он сказал, что сам приедет в их страну:

 

"Когда я приеду в город Иерусалим (Lang-ling) и буду совершать омовение тела в озере — в морс, обладающем Мулестоном (Mu-le-stong, Палестина), то пусть жители города встречают меня".

 

Так он и поступил, женившись на иерусалимской принцессе.

 

Глава третья:"О рождении Шенраба" (с. 39—78). На небе было божество по имени Чистое дитя бытия (Srid-pa' i khye' u gsal-ba), которое было милосердно и думало о благе живых существ. Оно отправилось к богу-жре­цу, богу мудрости Белый Свет ('Od-dkar) за советом. Божество изложило свое дело, сказав, что подготовило учение, которое оно хочет проповедовать. Бог Белый Свет одобрил его начинание и посоветовал появиться на земле в облике человека как наиболее подходящем виде:

 

"Не ходи учить к богам, которых шесть категорий. Они предаются наслаждениям, нет у них свободного времени, чтобы услышать учение бон, невозможное это дело.

 

Не ходи учить к небогам (lha-min, асуры), погрязли они в муках побед и поражений, нет у них времени слушать учение бон, невозможное это дело.

 

Не ходи учить в страну животных. Они настолько глупые, что обезумели, покрыты мраком. Они жрут друг друга и поэтому дрожат от страха и убегают. Этими страданиями они охвачены, нет у них вре­мени слушать учение бон, невозможное это дело.

Не ходи учить к духам прета..., не ходи учить в ад..., а иди учить в страну людей, которые шести категорий (классов)..., там распространи учение бон''.

 

Он выбрал себе страну, город и семью, в которой должен родиться. И вошел чудесным образом в жену принца. Когда родился Шенраб, то в стране наступило ликование. Все жители, сделали подношения родителям и ребенку и совершили вокруг них круг почета.

 

Глава четвертая:"О распространении учения Шенраба" (с. 78—91).С неба появляются бонские божества, которые приходят к Шенрабу и просят его рассказать об учении.

 

"И боне — ширина необъятная, если силу (dbang-ро) его действительно нести, то будет объяснен бон и ответах, словах и предсказаниях",

 

— так ответил Шенраб. Бонские божества начинают с восторгом проповедовать его слова. Затем они опять обра­щаются к Шенрабу и просят сообщить суть учения (srid-ра'i rgyud). Опять приходят боги, среди которых Индрa и Брама, и задают вопрос об учении.

Шенраб отвечает:

 

"Так как у меня, о вы, спрашивающие, есть благо­словенная высокая сила, то вам объяснен бон чер­ных заклинаний. Так как мирным путем будет не обратить (в веру) живые существа этого мира, то для того чтобы одолеть их с помощью черных за­клинаний, был объяснен бон черных заклинаний".

 

Боги это восприняли и везде по всей земле покорили злых духов, которые мешают. В это время учителю испол­няется три года. Он совершает в озере (море) омовение, идет в город. Так как настало время оказать почитание деду по матери Сала, то он сообщает всем, что уезжает. Он садится на золотую колесницу своего царя. Из дыха­ния, тепла, крови и плоти Шенраба появилось четыре луча света, которые превратились в четыре персонифици­рованные стихии, связанные с частями света: Огонь (Во­сток), Ветер (Север), Вода (Запад), Земля (Юг), которые отправляются в путь вместе с учителем.

В это время содрогается земля, с неба падают цветы, появляется радуга. В городе Иерусалиме (Ланлине), где живет его дед по матери, испуганные жители прибегают к царю и спрашивают его, что случилось. Принц Салкхаб (gSal-khyab, Светопроникающий) говорит, что у принцессы, которая была выдана замуж в Элам (Олмо), родился принц. Как только увидели его лицо, то и родители, и все живые существа той страны стали просветленными (sangs-rgyas). Сейчас он, совершив омовение, едет в го­род, чтобы оказать почитание деду. Поэтому жители сейчас должны полностью и чисто вымыть свои тела, которые родились из сферы греха.

Царь, царица и все жители Иерусалима (Ланлина) очень, обрадовались, набрали разных цветов и чисто вы­мылись. Шенрабу, который приезжает, воздают почести, делают подношения. Царь и жители этого города, все живые существа без исключения становятся просветлен­ными. Боги-стихии спрашивают Шенраба о причине, по которой жители этого города стали просветленными. Шенраб отвечает, что одной из причин является то, что его мать родилась в этом городе а, кроме того, жители Иерусалима (Ланлина) еще прежде очистились от греха (sgrib-ра, от мрака или глупости). Поэтому, когда они воздали ему почести, то достигли полного совершенства и стали просветленными. Боги-стихии спрашивают о том, как достичь совершенства, на что им Шенраб отвечает: Обладающим, умом низкой силы показан бон, распространяющий лучи света".

Далее говорится о том, что в центре города находится высокий (длинный) храм, в котором всем живым существам мира будет проповедано полное бонское учение (или вера). Учитель Шенраб совершает омовение на берегу хадов (had-gyi 'gram), обладающего озером (морем) Мулестоном (Мu-le-stong, Палестина), после чего он возвращается в Элам (Олмо). Там он проповедует бонское учение, состоящее из трех разделов (dpe'u tse rnam-pa gsum-gyi bon). Эта троичность понимается состоящей из тела (облика, то есть действия), речей или слов и души (thugs), с помощью которых совершается обращение (или покорение, 'dul-ba).

 

Глава пятая о том,

 

"Как учитель в то самое время лично проповедовал бон, обращая Гтобу-Доддс (gTo-bu-dod-de) , когда тот был жив, самого большого грешника среди лю­дей и живых существ, но не обратил его. Тот пере­родился в аду живых существ. Но учитель, проявив милосердие, помолился всем богам-жрецам (lha-gshen) и извлек душу (жизнь) умершего" (с. 91 — 150). В то самое время с неба послышались звуки, в воздухе засиял ясный свет, а земля сильно содрог­нулась. Все люди мира сильно испугались. В то вре­мя из центра пустого неба (появился) ребенок с бирюзовыми волосами, тело его ясное, светлое, как хрусталь, одет он был в платье с волшебными зна­ками, верхом на голубой лошади — бирюзовом дра­коне. Повсюду он кружился и парил. И он опустил­ся в святой стране (gshen yul) Элам (Олмо) Длин­ная долина, туда, где учитель Шенраб проповедовал бон, (состоящий) из целых трех высших разделов, сотням тысяч бесчисленных учеников. Этому все изумились.

 

Учитель Шенраб сказал: "Появились звуки и свет. Это есть его воплощение. О, ребенок, обладающий знаками, какого ты рода (происхождения), куда ты идешь и какой в этом смысл?" Такие слова учитель сказал. Ребенок обратился с такими словами: "О, владыка Шенраб Миво! Я — ребенок души (yid-kyi) с (голубыми) волосами, тело мое светлое, как хру­сталь; одет я в платье с волшебными буквами, бы­стро еду на лошади — драконе бирюзовом, немного нагружен мой короб (sgrom, сундук) словами (bka', приказами) мистическими (gto), да будет благо воп­лощению Мудрого Бумкхри ('Bum-khri sang-ро), я иду, чтобы предстать перед самим Шенрабом". С такими словами он обратился (к Шенрабу) и спу­стился с лошади-дракона, обошел вокруг учителя и помолился богам. Сделал подношения из разных драгоценностей. Потом опустился на колено и обра­тился с такими словами: "Учитель Шенраб, Совершеннейший из мудрецов. Владыка всезнающих (ко­торые думают) о благе живых существ, обладающий мудростью знания всего, царь бытия Мудрый про­сил сообщить тебе о послании (просил довести до сведения послание)".

 

Такие слова он сказал и раскрыл большой драгоцен­ный сундук со словами: "О, учитель Шенраб! Муд­рый Бумкхри говорит: "В странах мира северного есть страна под названием Мидия (Od-ma-'byam-skya), есть далекая (крайняя) крепость под назва­нием Экбатаны (Dang-ba), есть отец, которого зо­вут Гтокхри-джетан-по (gTo-khri rje thang-ро), имя матери — Пьядгун-пункхри-ма (dPyad-gung-btsun-khri-ma), а сына Гто и Пьяд зовут Гтобу-Додде (gTo-bu dod-de). Люди той страны — этого мира; они имеют отношение к княжеским родам (rje'i rigs su gtogs к вождям племен). Среди всех людей нет больших грешников, все они летают по небу, все они скользят по земле, ходят по воздуху; будучи большими колдунами, искусны в (колдовских) спо­собах. Очень искусные и внутренне сильные (khong drag-pa). Отрицают выкуп за убийство и убивают. Все они погрязли в пороках и говорят: "Так назы­ваемая будущая жизнь — ложь". Погрязли в поро­ках и испачканы кровью убийств. А другие люди — воруют, готовят армии, рушат высокие крепости, грабят слабые страны, лошадей (принадлежащих) людям убивают ножами, режут скот для того, чтобы отдавать (в жертву?). По их мнению, таких стран, в которых осуществляют добродетельные дела, меньше, чем звезд восходящих. А таких, в которых осуществляют греховные дела, больше, чем плодов, (которые можно) сосчитать на земле".

 

К ним царь бытия Мудрый Бумкхри проявил боль­шое милосердие. Добродетельных людей Гтобу-Додде уничтожает, убивает и держит (присваивает). Мудрый очень опечалился и послал меня в качестве просителя: "О, Шенраб! Прошу тебя обратить в ве­ру обладающего грехом Гтобу-Додде", — так по­просило дитя души. Учитель Шенраб так ответил: "О, знатное дитя! Это нехорошо. Множество моих учеников, которых сотни тысяч, слушают здесь бон истинных и чудесных слов. Но там даже и одному грешнику Гтобу-Додде я не могу говорить (об учении)". Опять дитя души попросило: "Вот это мно­жество учеников учителя в прежней жизни с самого начала обладает очищением. Они увидели лицо учителя, научились словам, просят научить их дру­гим словам (букв, некоторым словам). Они грехов не совершают, накапливают множество добродете­лей и достигают пределов, получают высшее место.

 

Но если не обратить Гтобу-Додде, то он каждый месяц будет убивать сотни тысяч живых существ. Но зато если обратишь Гтобу, то накопления добро­детелей будет много. Прошу Вас быстро идти, О, учитель-лампада! — так он попросил".

 

Учитель некоторое время продолжает колебаться, но в конце концов дитя души его уговаривает. Учитель согласился ради блага живых существ отправиться обращать и меру Гтобу. Перед своим походом учитель делает наставление своим ученикам:

 

"Осуществляйте терпение, охраняйте законы, про­являйте старание, погружайтесь в размышление, изучайте мудрость, получайте молитвы, осуществляйте заклинания, делайте подношения, проявляй­те силу, обладайте мудростью..." и т.д.

 

Учитель отправляется в поход. Там, где он появлялся, распускались разные цветы и с неба сияли лучи света. Затем он появился в стране Мидия ('Od-ma-'byam-skya). Гтобу-Додде собрал армию, взял в руки оружие и сказал:

 

"Появился человек, которого прежде не видал. Это­го человека убью, а богатство его заберу".

 

Сказав это, он бросился туда, где был Шенраб. Учи­тель Шенраб. благодаря своей мудрости, знал, что мир­ным способом его не обратить. Поэтому он произвел на свет четырех свирепых гигантов севера, юга, запада и востока, которые появились из лучей света, излучаемых его телом. Эти гиганты были многорукие, многоголовые и очень свирепые. Они армию Гтобу-Додде частично пода­вили, частично победили, а сам Гтобу-Додде, испугав­шись, пытался бежать, но был остановлен Шенрабом. Тог­да Гтобу-Додде обратился к учителю с почтительными словами и, воздав ему хвалу, сказал, что признает себя подданным Шенраба. Учитель сказал:

 

"Четыре свирепых гиганта говорят, что этого греш­ника Гтобу-Додде, который родился человеком, ко­торый собирает семена пяти ядов и осуществляет самое разнообразное зло, мы этого грешника Гтобу-Додде удалим, должны пожрать его кости и мясо. Но так как я (Шенраб) очистился от зла и осуще­ствляю добродетель, никого не убиваю, и так как хочу делать лучшее (из того, что есть) в мире, то выбираешь ли ты смерть (убийство) или очищение от зла?"

 

Гтобу-Додде заверил учителя, что отныне он будет очищаться от зла и осуществлять добродетели. Но вера у него не появилась, а обещание он дал единственно из чувства страха. Шенраб предупреждает, что если он на­рушит обещание, то в течение пятисот перерождений бу­дет в аду.

Затем Шенраб отправляется в крепость Гтобу, которая называется крайняя крепость Экбатаны (Dang-ba). Люди той страны изумились (увидев Шенраба) и все собрались там. Стало известно повсюду, что Гтобу будет осуществ­лять добродетель, и все люди тех областей и уделов (yul khams) собрались около учителя и оказали ему уважение. Учитель прочитал жителям страны проповедь о том, что нужно молиться богам и делать подношения. В это время Гтобу за свою плохую деятельность угодил в ад. Потом учитель появился на границе между богами и демонами (lha srin gyi mtshams su).

В этот самый момент к учителю обратились с просьбой трое, которые сообщили, что устранили раздор между бо­гами и демонами, и спросили о том, как вызволить из ада Гтобу. Учитель похвалил их за то, что они устранили раздор между богами и демонами. Вызволить Гтобу мож­но, по словам учителя, молясь богам и делая им подноше­ния. Сказав это, отправился в страну Элам (Олмо) Длин­ная долина.

По пути, когда он шел, пятьсот белых людей на белых лошадях совершили круг почета вокруг учителя, помоли­лись богам, сделали подношения и обратились к нему с такими словами: "'Мы — жители страны Мидия ('Od-ma-'byam-skya). Хотя Гтобу и был самым большим грешни­ком из живых существ, детей, людей, но перед смертью он сильно раскаивался. Любя нас, он оставил своему ок­ружению завещание, в котором говорилось, что пусть учитель Шенраб, который воздвиг жертвенник между богами и демонами, и находится там, вызволит его от адских мук". Сказав это, он скончался.

Люди этой страны собрались, устроили совещание и вынесли решение: послать приглашение учителю и про­сить его прийти. Учитель на это ответил, что совпали причина и результат. Поэтому Гтобу-Додде и оказался в аду, но он будет потом храбрым духом бонской свастики. Шенраб отправляется по приглашению. Все жители той страны собрались перед учителем и совершили круг поче­та. Они помолились богам и сделали подношения. Все собрались в городе Экбатаны (Dang-ba), где учитель Шен­раб сообщил жителям, что для того чтобы помочь Гтобу очиститься от грехов, надо построить ему гробницу трех­этажную, а также нужно молиться богам и делать подношения.

Далее говорится о сущности бонской веры:

 

"Бон — это центр бонской свастики. Бон — это центр мудрости, бон — это центр неба, бон — центр появления, бон — центр бытия. И, таким образом, (все) рождается из пяти великих центров (сфер)".

 

Далее говорится о почитании богов к о том, что "бон— это бог, рожденный из центра бонской свастики..., бон — это жрец, рожденный из центра бонской свастики...". Мо­литвами, а также с помощью жертв, приносимым богам, Гтобу последовательно из ада перемещается в область духов прета, оттуда возрождается в мире животных. В молитвах часто упоминается обожествленная мудрость: Обладающий нектаром мудрости, Обладающий солнечны­ми лучами мудрости, Обладающий домами луны-мудрости. Гтобу возрождается в далекой варварской стране в мире людей, где мучают всякие тяжкие болезни. Все со­вершают молебствия богу ветра, богу огня, богу воды и богу земли, благодаря чему Гтобу умирает и рождается в мире небогов (асуров), которые ведут смертельную войну с небожителями. Все опять делают подношения и молятся богам:

 

"Бон — это бог, рожденный из центра бытия, хвала бесконечному небу!..."

 

Гтобу покидает мир небогов и возрождается среди бо­гов-небожителей. Снова делаются подношения богам и совершаются молитвы. Гтобу умирает в стране богов и снова появляется на земле в своей стране. Учитель Шен­раб возвращается к себе домой в страну Элам (Олмо) Длинная долина. В заключение опять напоминается о важности молиться богам-жрецам, так как благодаря это­му можно очиститься от грехов.

 

Глава шестая:"О почитании трехсот богинь (lha-mo)" (с. 150—221). Учитель проповедует в стране Элам (Олмо). Из страны Сузы (Hos-mo), которая состоит из шести частей, приезжает царь со свитой и приглашает его приехать в свою страну.

Сначала туда отправляются ученики Шенраба, а по­том, после вторичного приглашения, и са






ТОП 5 статей:
Экономическая сущность инвестиций - Экономическая сущность инвестиций – долгосрочные вложения экономических ресурсов сроком более 1 года для получения прибыли путем...
Тема: Федеральный закон от 26.07.2006 N 135-ФЗ - На основании изучения ФЗ № 135, дайте максимально короткое определение следующих понятий с указанием статей и пунктов закона...
Сущность, функции и виды управления в телекоммуникациях - Цели достигаются с помощью различных принципов, функций и методов социально-экономического менеджмента...
Схема построения базисных индексов - Индекс (лат. INDEX – указатель, показатель) - относительная величина, показывающая, во сколько раз уровень изучаемого явления...
Тема 11. Международное космическое право - Правовой режим космического пространства и небесных тел. Принципы деятельности государств по исследованию...



©2015- 2017 pdnr.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.