Пиши Дома Нужные Работы

Обратная связь

УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

Составители: З.А. Ахмадиева, Г.Р. Кочетова

Методические указания и контрольные задания по дисциплине «Иностранный язык» /филиал ФГБОУ ВПО «УГАТУ» в г. Кумертау; Сост.: З.А. Ахмадиева, Г.Р. Кочетова. – Кумертау, филиал ФГБОУ ВПО «УГАТУ» в г. Кумертау, 2013. – 49 с.

Содержат методические указания и контрольные задания для технических и экономических специальностей, тексты для дополнительного чтения по специальности и основные сведения по грамматике английского языка.

 

Рецензенты: к. филол. наук, доцент И.Ф. Ганиева,

к. филол. наук, доцент Г.И. Гущина.

филиал Федерального государственного бюджетного образования

высшего профессионального образования

«Уфимский государственный авиационный технический университет»

в г. Кумертау, 2013

Содержание

Введение……………………………………………………………………………...5

1. Цели и задачи дисциплины…………………………………………………..5

2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины…………………6

3. Указания к выполнению контрольной работы……………………………...7

1 семестр……………………………………………………………………………...8

2 семестр…………………………………………………………………………….17

3 семестр…………………………………………………………………………….27

4 семестр……………………………………………………………………………37

Основные грамматические понятия……………………………………………....46

Список используемой литературы………………………………………………...58

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Расширение международного сотрудничества в различных областях, появление новых технологий, открытий и тенденций в развитии науки и техники, установление контактов с зарубежными фирмами и предприятиями требуют от современного выпускника высшей школы практического владения иностранным языком. Сегодня знание иностранного языка обеспечивает более высокий уровень профессиональной компетенции специалиста. Предлагаемые методические указания предназначены для студентов (бакалавров) заочного отделения инженерных и экономических специальностей.



Период вузовского изучения иностранного языка в рамках заочной формы обучения включает в себя четыре семестра.

Первый этап начинается с корректирующего подэтапа, на котором осуществляется повторение и систематизация языковых знаний, навыков и речевых умений на материале социокультурной и общетехнической тематики, которая охватывает весь первый этап (I, II семестры). Второй этап (III, IV семестры) включает обучение на основе профессионально-деловой и общетехнической тематики.

Методические указания включают в себя лексический материал, тексты и контрольную работу по семестрам по разным специальностям. Задания направлены на контроль понимания прочитанного и на отработку и закрепление лексики при помощи различных упражнений.

Раздел основных грамматических понятий может быть использован для самостоятельной работы студентов при подготовке и выполнении контрольной работы.

Предлагаемые методические указания могут применяться в преподавании курса «Иностранный язык» студентам (бакалаврам) заочного отделения инженерных и экономических специальностей.

 

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Практическая цель заключается в формировании у студента способности и готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие умений опосредованного письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.

Изложенное определяет наиболее важные задачи, последовательное решение которых приближает к достижению поставленной цели:

1. Определить исходный уровень знаний студентов.

2. Закрепить базовые грамматические структуры.

3. Обеспечить навыки работы с оригинальной литературой, как обще-социальной тематики, так и тематики по специальности.

4. Обеспечить лексический минимум для осуществления межкультурной коммуникации.

5. Обеспечить овладение практическими разговорными навыками понимания на слух, реагирования в рамках заданной ситуации.

Воспитательная цельданной дисциплины состоит в формировании у студентов прагматической ориентации на увеличение объема культурологических знаний и приобретение профессионально-значимой информации, что повышает уровень общей компетенции, а также уровень профессиональной подготовки.

 

Требования к уровню освоения

содержания дисциплины

Студент должензнать:

1) основные фонетические особенности языка;

2) основные грамматические формы, структуры;

3)лексический минимум, позволяющий достичь уровня иноязычной межкультурной и профессионально ориентированной коммуникативной компетенции

Студент должен уметь:

1) владеть лексическим минимумом - знать до 4000 наиболее частотных и семантически ценных лексических единиц общесоциальной, межкультурной, а также профессионально-ориентированной тематики;

2) владеть основными грамматическими формами - для устной и письменной форм общения;

3) уметь вести беседу-диалог общего характера, соблюдать правила речевого этикета, удовлетворяющего уровню иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции;

4) читать литературу по специальности без словаря с целью поиска информации;

5) переводить тексты по специальности со словарем;

6) составлять рефераты, аннотации и деловые письма.

Студент должен иметь навык:

1) точно понимать (с помощью словаря) всю информацию оригинального текста по специальности.

2) самостоятельно изучать тексты по специальности с различными целями: просмотр, ознакомление, углубленное изучение.

Указанные умения, навыки конкретизируются по видам речевой деятельности:

Чтение: умения понимать информацию при чтении учебной, справочной, адаптированной научно-популярной/культурологической литературы в соответствии с конкретной целью (ознакомительное чтение, изучающее, просмотровое, поисковое).

Говорение: умения передавать на иностранном языке сообщение в форме монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и обмениваться информацией в процессе диалогического общения (в соответствии с целями, задачами и условиями речевого взаимодействия, а также в связи с содержанием прочитанного/прослушанного текста), осуществляя при этом определенные коммуникативные намерения в рамках речевого этикета (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника/автора, завершение беседы и др.).

Аудирование: умения воспринимать на слух информацию при непосредственном и дистанционный (слушании аудиотекстов, разговоре по телефону и др.) общении с носителями языка в рамках указанных сфер и тематики общения.

Письмо: умения передавать на иностранном языке и корректно оформлять информацию в соответствии с целями, задачами общения и с учетом адресата (фиксация информации, полученной при чтении в форме рабочих записей, плана), осуществляя при этом определенные коммуникативные намерения (запрос сведений/данных, информирование, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности и др.).

Перевод: умения осуществлять письменный перевод как средство закрепления языкового (лексико-грамматического) материала с иностранного языка на родной и с родного на иностранный; умения использовать перевод как средство контроля понимания аудио- и графических текстов.

УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

1. Контрольные задания следует выполнять на листах формата А4 или обычной ученической тетради.

2. Титульный лист должен соответствовать стандартным нормативным требованиям.

3. Контрольные задания должны быть написаны чернилами аккуратным, четким почерком. При выполнении работы необходимо оставить место для замечаний, объяснений и указаний преподавателя – рецензента.

4. Перед выполнением каждого пункта контрольной работы следует переписать содержания задания.

 

СЕМЕСТР

MY BIOGRAPHY

1. Прочитайте новые слова и переведите предложения:

1. foreign – иностранный

Knowledge of foreign languages is necessary today.

2. language – язык

What language do you learn?

3. knowledge – знания

He has a good knowledge of Mathematics.

4. appearance – внешность

The appearance is very important for actors.

5. to introduce – представить, знакомить, внедрять

She introduced me to his parents.

6. few – немного. мало

Few students in our group can speak English well.

7. a lot of – много

Our library has a lot of books.

8. usually – обычно

Usually I get up at seven o’ clock in the morning.

9. enough – достаточно

He has enough money to buy new books.

10. rather – довольно

It is rather hot in summer in the south.

11. to last – продолжаться, длиться

Student’s summer vacations usually last two months.

12. quarter – четверть

Twenty five cents is a quarter of a dollar.

13. to miss – пропускать

He never misses his classes.

14. to prefer – предпочитать

I prefer to read English authors in the original.

15. during – в течение, вовремя

We speak English during the lessons.

16. several – несколько

Students pass several examinations at the end of the term.

17. while – пока, в то время как

He was reading a newspaper while waiting for a bus.

18. to prepare – готовить(ся)

We have enough time to prepare for the examinations.

19. science – наука

Biology is a science studying plants, animals, fish, birds and insects.

20. quite – вполне, довольно, совсем

The patient feels quite well after the operation.

The work is not quite finished.

21. rest – 1) остаток (с артиклем the), 2) отдых

1) He spent the rest of vacation at home.

2) If you are tired you should have a rest.

22. to carry out – выполнять, проводить

Students can carry out experiments at the laboratory.

23. research – научное исследование

His researches have been fruitful.

24. course – курс обучения, направление

The University offers courses in various subjects.

25. various – различный, разный

The climate conditions in Russia are various in different parts of the country.

26. to connect – соединять, связывать

We connected an antenna to a TV set.

27. subject – предмет, дисциплина

Senior students study special subjects.

28. equipment – оборудование

Computers are used as office equipment today.

29. half (halves) – половина

What is half of ten?

She cut the apple in two halves.

30. term – 1) срок, продолжительность, 2) семестр, 3) термин

1) A usual term of transportation is one month.

2) Academic year consists of two terms.

3) Special terms are often used in professional language.

2. Прочитайте и переведите текст, пользуясь дополнительным словарем:

My Biography

Hello, friends. Let me first introduce myself. My name is Tatiana or Tanya for my friends. My surname or last name is Lavrova. I was born on the 19th of October 1984in Moscow. Now I am a first-year student at the Technical Academy. In five years I'll be an engineer.

Now let me describe my appearance. I am tall and slim and have fair hair and blue eyes. My friends say that I am pretty. I think I am just good-looking. I love sports and music. I love to listen to modern music and dance. I dance a lot and I hope I am good at it. I also love swimming

Now a few words about my family. There are five people in our family. My father's name is Yevgeny Yakovlevich. He is a mathematician by education and businessman by profession. My mother's name is Nadezhda Petrovna. She is a housewife. She has much work about the house because I have a younger sister. She is a pupil. My sister Natasha is in the fifth form. My grandmother lives with us. She is verykind and helps usa lot.

In May I have left (finished) school. I did well in all the subjects but my favourite subjects at school were Physics and Computer Science. I also enjoyed English lessons. I am very interested in learning English because I always wanted to become a programmer or maybea businesswoman. I also think that the knowledge of foreign languages helps in everydaylife and career.

Two years ago my parents and I travelled much around Europe as tourists. We have visited France, Germany, Belgium, the Netherlands and the United Kingdom. There the knowledge of English helped me a lot.

As you see,' my biography isn't very long yet. But we'll meet again and I'll tell you more about myself. See you later...

Дополнительный словарь:

a first- year student – студент первого курса

slim – cтройная

fair – светлый

hair – волосы

blue – синий, голубой

eyes – глаза

to listen – слушать

everyday – повседневный, обычный

mathematician — математик

housewife — домохозяйка

to do well — зд. успевать

maybe – может быть

chance — случай, шанс

kind — добрый

Europe – Европа

France – Франция

Germany – Германия

Belgium – Бельгия

the Netherlands – Нидерланды

the United Kingdom – Соединенное Королевство (Великобритания)

3. Напишите небольшой рассказ, используя следующие вопросы:

1. What is your name?

2. Where and when were you born?

3. How old are you?

5. Have you got a family?

6. How many people are there in your family?

7. Do you have brothers, sisters, grandparents in your family?

8. Where do you live?

9. Did you study well at school?

10. What was your favourite subject?

11. What school did you finish?

12. Did your teacher at school help you to choose your future profession?

13. What do you like to read?

14. What sport do you go in for?

15. What are you going to be?






ТОП 5 статей:
Экономическая сущность инвестиций - Экономическая сущность инвестиций – долгосрочные вложения экономических ресурсов сроком более 1 года для получения прибыли путем...
Тема: Федеральный закон от 26.07.2006 N 135-ФЗ - На основании изучения ФЗ № 135, дайте максимально короткое определение следующих понятий с указанием статей и пунктов закона...
Сущность, функции и виды управления в телекоммуникациях - Цели достигаются с помощью различных принципов, функций и методов социально-экономического менеджмента...
Схема построения базисных индексов - Индекс (лат. INDEX – указатель, показатель) - относительная величина, показывающая, во сколько раз уровень изучаемого явления...
Тема 11. Международное космическое право - Правовой режим космического пространства и небесных тел. Принципы деятельности государств по исследованию...



©2015- 2017 pdnr.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.