Пиши Дома Нужные Работы

Обратная связь

FORD ANNOUNCES NEW POWERSHIFT

Учебно-методическое пособие № 129

Санкт-Петербург


УДК 811.11:656.017:656.078.1(075.8)

Рецензенты: доцент Л. Н. Борисова;

канд. филол. наук, доцент Л.Р. Данилова;

старший преподаватель В. А. Памфилова

Английский язык: учебно-методическое пособие № 129 / под ред. А. С. Глебовского; сост.: А. С. Глебовский, Н. Е. Дубовская;

СПбГАСУ. - СПб., 2013. - 139 с.

Предназначено для аудиторного чтения для студентов II курса (весенний семестр) по специальностям 190600 - эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов и 190700 - технология транспортных процессов. Со­ставлено на основе оригинальных англоязычных текстов по вопросам автомобилестроения.

Цель пособия - развитие у студентов знаний и навыков, необходимых для получения информации в сфере их профессиональной деятельности. Задачи пособия:

- выработка навыков фонологически правильной речи,

- овладение грамматикой английского языка, необходимой для понимания текстов по специальности,

- овладение словарным минимумом по специальности.

Пособие состоит из 12 уроков. Каждый урок включает два текста из ори­гинальной литературы и набор лексических, грамматических и фонетических упражнений к ним. Каждый четвёртый урок содержит, кроме того, текст для домашнего чтения.

Помимо учебных заданий пособие включает: описание знаков транскрип­ции, словарь, поурочный список грамматических тем и список использованной литературы.

© Санкт-Петербургский государственный

архитектурно-строительный университет, 2013

© А. С. Глебовский, Н. Е. Дубовская, 2013

 


УВАЖАЕМЫЕ ПРЕПОДАВАТЕЛИ И СТУДЕНТЫ!

Данное пособие является элементом комплекса учебно-методических материалов для курса обучения студентов специальностей 190600 – эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов и 190700 – технология транспортных процессов строительных специальностей английскому языку. Комплекс включает в себя:



· учебные задания по каждому из четырёх семестров обучения,

· краткий справочник по грамматике английского языка,

Пособие состоит из 12 уроков. Каждый урок включает:

· основной текст А для самостоятельного перевода со словарём,

· вспомогательный текст В для аудиторного перевода без словаря,

· вспомогательный текст С для домашнего чтения (в уроках 4, 8, 12),

· набор лексических, грамматических и фонологических упражнений.

Фонологическая задача пособия – выработка навыков фонологически правильной речи, что подразумевает знание фонетической транскрипции и навыки пользования словарём.

Лексическая задача пособия – овладение минимально-необходимым набором общеупотребительной и терминологической лексики по специальности.

На основе частотной дифференциации лексического материала текстов был выделен список высокочастотной лексики и список низкочастотной лексики. Высокочастотная лексика широко использована во всех типах тренировочных и контрольных заданий. Низкочастотная лексика (1-2 употребления на весь текстовой материал) дана в виде примечания к тексту с переводом на русский язык. В упражнениях и заданиях она также даётся с переводом. Исключение составляют только фонологические упражнения.

Новая лексика по текстам А и В дается в лексическом упражнении № 1 к соответствующему тексту. Новая лексика по текстам С в основном содержится в следующим за ним задании. Лексический состав упражнений определяется той, и только той, лексикой, которая уже была представлена в изученных на данный момент текстах.

Новая лексика дана в словаре с указанием текста, в котором она впервые использована.

Грамматическая задача пособия – повторение и расширение знаний по грамматике английского языка, необходимых для перевода текстов по специальности, а также развитие умений и навыков построения вопросов по тексту и краткого его изложения.

Список грамматических тем, которые повторяются или вводятся на каждом уроке, дан в конце пособия.

А.С.Глебовский

 

 

***

Задание написано преподавателями кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного университета.

Соответствующие разделы пособия подготовили:

Методическая концепция пособия, отбор и обработка текстов, фонетические, лексические и коммуникативные упражнения, распределение грамматического материала по урокам, лексическая обработка грамматических упражнений и словарь – канд. филол. наук, доцент А.С. Глебовский

Грамматические упражнения – старший преподаватель Н.Е.Дубовская.

Руководитель авторского коллектива - канд. филол. наук, доцент А.С. Глебовский.


Урок 4.1

Текст А

HOW HYPERCARS WORK

No matter what kind of car you drive, you'd probably prefer to get better gas mileage. Designers have been hard at work trying to create cars that are incredibly light and ultra efficient. The result is hypercars. With advanced materials and alternative fuel systems, hypercars don't have to sacrifice safety, performance or luxury in the name of fuel efficiency.

Instead of steel-framed multi-ton vehicles powered by internal combustion engines, cars are designed made of carbon-composite materials that are lighter and stronger than steel, with sleek aerodynamic shapes and incredibly efficient engines.

The biggest problem with modern cars is weight. According to the Environmental Protection Agency (EPA), each 100 lbs (45.36 kg) removed from a car can increase fuel mileage by 1 - 2 %. The exact number depends on the size of the vehicle and its engine - the smaller the car, the more dramatic the increase in fuel mileage. If you could remove 2,000 lbs (907.2 kg) from a car, you might increase your mileage by up to 40%. But the benefits don't stop there. If a car is designed to be approximately one ton lighter, it won't need a big engine to get the same performance. The heaviest part of any car is usually the engine block, so if you can use a smaller engine, you're saving even more weight. Once you make a car significantly lighter, you can reduce the weight of many components, including the brakes, suspension and even the tires.

Most tires aren't designed to minimize rolling resistance, which means the engine has to push even harder to move the car. Sidewall flex in the tires wastes even more energy. And every time you hit the brakes, a large amount of energy is dissipated as heat.

Finally, while many vehicles do have aerodynamic body shapes, not every car has an optimal aerodynamic profile. Think about how much force pushes back on your hand when you stick it out the window of a moving car. Now imagine that force pressing against the entire front surface of the car.

What’s the net effect of all this inefficiency? According to Amory Lovins, 90 % of the energy generated by the engine in your vehicle never even makes it to the wheels, because most of it is lost as heat as the engine and drivetrain parts rub together. Ultimately, only 0.3 % of all the power your engine puts out is actually used to move the driver’s body.

(to be continued)

Notes:

incredibly [In'kredIblI] adv. невероятно

net effect ['net I"fekt] суммарное влияние

sacrifice ['sxkrIfaIs] v. приносить в жертву

sleek [slJk] adj. обтекаемый

 

Ответьте на вопросы к тексту

1. Why have designers been trying to create cars that are light and ultra efficient?

2. What do hypercars combine?

3. What are the new cars made of?

4. Why is weight the biggest problem with modern cars?

5. What does the lower car weight result in?

6. How do the tires increase energy loss?

7. What does inadequate aerodynamic profile result in?

8. What’s the net effect of all these inefficiencies?

Фонетическое задание

Найдите в тексте слова, транскрипция которых дана ниже, и переведите их на русский язык.

 

[In"vaIrqn'mentl]; [In'taIq]; [sIg'nIfIkqntlI]; ['haIpq"kR]; ['prqVfaIl]; [Ll'tWnqtIv]; ["eqrqVdaI'nxmIk]; ['dIsIpeIt]

Лексические упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык приведённые ниже слова и словосочетания.

 

dramatic (adj.), hypercar (n.), no matter what, optimal (adj.), prefer (v.), probably (adv.), profile (n.), ton (n.).

 

Упражнение 2. Переведите следующие слова и словосочетания на английский язык:

 

боковой прогиб (шины); расходовать впустую; фактически; поверхность; пробег в милях; вместо; форма, профиль; фунт; вес, масса; усовершенствованный; композиционный материал с углеродной матрицей; сопротивление качению; эффективность использования топлива; усиленно работать; тереться друг о друга; выгода, польза; легкий; резкий, бросающийся в глаза; предпочитать; вероятно; контур, очертание; в соответствии с; приводить в действие.

 

Упражнение 3. Составьте максимальное количество пар синонимов и антонимов из приведённого ниже списка слов:

 

 

Грамматические упражнения

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на согласование времен и косвенную речь.

 

1. I said I liked that model.

2. The tests proved that hypercars didn't sacrifice safety, performance or luxury in the name of fuel efficiency.

3. Ferrari promised its 458 Italia would employ simple flexible airfoils in its grille.

4. Ford considered the Power Shift transmission reduced parasitic loss and weight.

5. Automakers did not specify which vehicles offered the new Power Shift transmission.

6. Drivers wanted to know if the Power Shift transmission might be made available in the mid-size Fusion.

7. The designer was asked why some manufacturers were switching from steel to aluminium.

8. They needed to know which technology would be developed.

 

Упражнение 2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сослагательное наклонение и условные предложения I-II типа.

 

1. If the weight of a car could be made 2000 lbs lighter, its mileage might increase by up to 40%.

2. If you press the brake pedal, the car stops.

3. Making holes in the pressed-steel disc could weaken it.

4. It would allow the car’s computer to adjust the top-speed governor to match the speed rating of the tires.

5. Large brake drums would be required to dissipate quickly the considerable amount of heat generated when braking a fast moving, heavy car.

6. If the signal voltage were above this value, the fuel quantity would be reduced.

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на степени сравнения прилагательных и сравнительный оборот the … the … .

 

1. The greater is the air velocity through the venture, the greater is the flow of petrol from the pipe.

2. Cars are designed made of carbone-composite materials that are lighter and stronger than steel.

3. The smaller is the car, the more dramatic is the increase in fuel mileage.

4. The heaviest part of any car is usually the engine block.

5. Most tires aren’t designed to make rolling resistance less, which means the engine has to push even harder to move the car.

6. The more extra weight of passengers and luggage a car has to carry, the greater is the load on its rear suspension.

 

Упражнение 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функции глагола to have.

 

1. Electric drives produce no emissions but have a limited range.

2. By the time exhaust gases leave the silencer, they have expanded sufficiently.

3. The available all-wheel drive will be appropriate for many people - especially those who have to drive in conditions of ice or snow.

4. Hypercars don’t have to sacrifice safety, performance or luxury in the name of fuel efficiency.

5. The electric cars have not been widely adopted because of limited driving range before needing to be recharged.

6. BMW, Nissan and Fiat have overcome much of the pumping losses by throttling their engines via the intake valves.

 

Упражнение 5. Работа в парах.

 

Студент C: Задайте 5 вопросов различных типов к тексту А.

Студент D: Ответьте на вопросы к тексту студента C.

Студенты C и D: Поменяйтесь ролями.

 

Текст В

FORD ANNOUNCES NEW POWERSHIFT






ТОП 5 статей:
Экономическая сущность инвестиций - Экономическая сущность инвестиций – долгосрочные вложения экономических ресурсов сроком более 1 года для получения прибыли путем...
Тема: Федеральный закон от 26.07.2006 N 135-ФЗ - На основании изучения ФЗ № 135, дайте максимально короткое определение следующих понятий с указанием статей и пунктов закона...
Сущность, функции и виды управления в телекоммуникациях - Цели достигаются с помощью различных принципов, функций и методов социально-экономического менеджмента...
Схема построения базисных индексов - Индекс (лат. INDEX – указатель, показатель) - относительная величина, показывающая, во сколько раз уровень изучаемого явления...
Тема 11. Международное космическое право - Правовой режим космического пространства и небесных тел. Принципы деятельности государств по исследованию...



©2015- 2024 pdnr.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.