Особливості перекладу багатофункціональних службових слів Особливу увагу слід приділити службовим багатофункціональним словам та їх перекладу на українську мову. Службовими словами є прикметники та сполучники.
Since
Since — граматичний омонім. Він може виступати сполучником, прийменником та прислівником [15, 121].
1. Сполучник Since вживається з підрядними реченнями часу та причини. Перекладається українською мовою з (від) того часу як; відколи; після цього:
Since he returned from New Zealand he has been doing nothing but lecturing on his trip. Після повернення з Нової Зеландії він постійно читає лекції про свою подорож.
2. Прийменник since стоїть, як правило, перед іменником та перекладається прийменниками після; з (того часу, як), відтоді:
Since myreturn to town Ihaven't been at thetheatre. Я не був у театрі з того часу, як повернувся до міста.
3.Прислівник since стоїть наприкінці речення і перекладається українською мовою з (від) того часу; відтоді (весь час):
He left for the Far East and has been living there since (ever since). Він поїхав на Далекий Схід і відтоді (весь час) живе там.
4. Якщо прислівник since (синонім ago) стоїть після слів, що позначають час, він перекладається прислівником тому:
That event happened more than thirty years since. Та подія відбулася понад 30 років тому.
While
While — багатозначний сполучник.
1. Сполучник while може стояти перед обставинами (підрядними часу) та перекладатися українською мовою у той час як; протягом, того часу як; поки:
Nothing else was of interest to him while he worked at his dissertation. Ніщо (інше) не цікавило його у той час, як (поки) він працював над своєю дисертацією.
2.Сполучник while (синонім whereas) може поєднувати однорідні речення, протиставляючи їх. У такому випадку він перекладається сполучниками тоді як, тим часом як, а, хоча:
We get letters from my sister almost every week, while we have not had from my brother for a long time. Ми отримуємо листи від сестри майже щотижня, а брат не пише нам давно.
3.Сполучник while може стояти перед дієприкметниковим зворотом, що виконує функцію обставини. У такому випадку сам сполучник while не перекладається, а дієприкметник перекладається українською мовою дієприслівником недоконаного виду або іншими лексичними засобами:
While returning home they discussed new ideas. Дорогою додому (повертаючись додому) вони обговорювали нові ідеї.
4. Службове слово while має граматичне значення іменника, якщо перед ним стоїть той чи інший маркер іменника, і перекладається словами час, весь (цей) час, проміжок (період) часу:
Where have you been all this while? Де ви були весь цей час.
5.Службове слово while має граматичне значення дієслова у звороті to while away (the time)— проводити (розм. гаяти) час:
I'd like to while away my holidays at some sea-resort. Я хотів би провести канікули на якомусь приморському курорті.
For
For — граматичний омонім.
Сполучник for передує обставинним підрядним реченням причини. Перекладається українською мовою оскільки; тому що; через те, що; у зв’язку з тим, що; бо:
One must be very attentive in experimenting, for accuracy is indispensable here. Потрібно бути дуже уважним, оскільки точність тут необхідна.
2. Складений сполучник for fear that передує обставинному підрядному реченню мети (синонім lest) та перекладається сполучником щоб (не):
They wrapped the precious glass in cotton wool for fear that it should be broken. Вони обгорнули ватою скло, яке дорого коштувало, щоб не розбилось.
3. Прийменник for є багатозначним. Залежно від його лексичного значення йому відповідають різні прийменники української мови. Основні лексичні значення прийменника for:
– for — для, за, на, ради, заради, задля; вказує на мету:
What do you want that money for? Для чого вам потрібні ці гроші?
– for — через, за, по; вказує на причину; у деяких випадках потребує перекладу іншими прийменниками:
For want of attention he missed this mistake. Через свою неуважність він не помітив цієї помилки.
– for — до, на, у/в; вказує на напрямок дії:
The boat is making for the shore. Човен прямує до берега.
– for — як, за; вказує на те, чим виступає предмет:
This vessel was built for a pleasure yacht. Це судно було побудовано як яхта для розваг.
4. Складений прийменник for fear of перекладається через побоювання, побоюючись:
He put on a warm coat for fear of catching cold. Він одягнув тепле пальто, побоюючись застудитись.
5. Прийменник for є складовою частиною деяких прислівникових виразів. Наприклад:
– for all that — незважаючи на (все)це, попри (що)..., дарма (що)...
The man had power and opulence and for all that he felt miserable. Ця людина мала владу і багатство та, незважаючи на все це, почувалася нещасною.
– for instance, for example — наприклад:
Some wild animals are almost completely exterminated, for instance lions in the deserts of Africa. Деякі дикі тварини майже повністю знищені, наприклад, леви в пустелях Африки.
– for ever, for good — назавжди
In 1492 the Moors had to leave Spain for ever. У 1492 році маврам довелось залишити Іспанію назавжди.
– once for all — раз і назавжди:
Once for all I tell you to mind your own business. Раз і назавжди я наказую вам не втручатися в чужі справи.
– for certain— напевно, певна річ, мабуть:
Nobody as yet knows for certain the results of the examination. Ніхто ще напевне не знає результатів іспиту.
6. Прийменник for може бути складовою частиною словосполучення, яке називається for-phrase (for-phrase = прийменник for + іменник (або займенник) + неозначена форма дієслова).
For-phrase, як і окреме слово або підрядне речення, може виконувати функцію будь-якого члена речення, крім присудка (але може бути предикативним членом присудка) [15, 128]. Українською мовою for-phrase перекладається підрядним реченням:
The riders stopped for the horses to drink. Вершники зупинились, щоб коні втамували спрагу.
But
а) сполучник але:
Aldehydes and ketones possess similar properties, but their resemblance is not complete. Альдегіди і кетон володіють багатьма спільними властивостями, але їх схожість не повна.
б) прийменник окрім, за виключенням:
Аll the problems are settled but one. Всі питання вирішені окрім одного.
в) прислівник лише:
There remains but one unsettled question. Залишається лише одне невирішене питання.
As
а) підрядний сполучник причини оскільки; бо:
This substance does not exist in а pure state as it is unstable. Ця речовина не зустрічається в чистому вигляді, бо вона нестійка.
б) підрядний сполучник часу коли; тоді як; у міру того як:
The viscosity of а liquid decreases as the temperature rises. В'язкість рідини зменшується у міру того як піднімається температура.
в) прислівник як:
I did it as you told me to do. Я зробив це, як ви мені сказали.
As з наступним дієсловом зазвичай перекладається як - щоб:
As to be sure of good results it is necessary to be attentive and exact.
Щоб бути впевненим у гарному результаті, необхідно бути уважним та точним.
As for, as to з наступним іменником перекладаються що стосується, щодо:
As to the advantages of this method they leave no doubt. Що стосується переваг цих методів, то вони безсумнівні.
Таким чином, можна зробити висновки про широке розповсюдження вживання багатофункціональних слів в англійській мові. Різновидів багатофункціональних слів багато, особливу увагу заслуговують службові слова (прикметники та сполучники). В наступному розділі проведемо практичне дослідження вживання та перекладу багатофункціональних слів на прикладі твору масової літератури.
|