Обратная связь
|
Функции инфинитива в предложении Подлежащее
| То keep the engine clean is very important.
| Содержать двигатель в чистоте – очень важно.
| Часть
сказуемого
| The function of the purifier is to treat fuel.
| Функция сепаратора состоит в том, чтобы обрабатывать топливо.
| Дополнение
| They hope to repair this engine in two weeks.
| Они надеются отремонтировать этот двигатель через две недели.
| Определение
| The engine to be installed in the tanker is very powerful.
This pump was the first to be repaired.
| Двигатель, который должен быть установлен (который будет установлен) на этом танкере, очень мощный.
Этот насос был отремонтирован первым.
| Обстоятельство
цели
| To prevent the crankshaft
from breakage it is necessary to watch its condition.
An auxiliary generator is installed to operate the deck machinery.
| Чтобы предотвратить
поломку, коленвала, необходимо наблюдать за его состоянием.
Вспомогательный генератор установлен, чтобы приводить в действие палубные механизмы.
|
Complex Object (сложное дополнение)
подлежащее + сказуемое + дополнение + инфинитив
| We want them to check the engine.
| Мы хотим, чтобы они проверили двигатель.
| дополнение + (существительное или местоимение you, him, her, them, us)
| инфинитив
| сложное дополнение переводится придаточным дополнительным с союзами что, чтобы.
| Complex Subject (сложное подлежащее)
подлежащее +сказуемое +инфинитив
| Engines are known to be divided into several types.
| Известно, что двигатели подразделяют на несколько типов.
| подлежащее + (существительное или местоимение)
| инфинитив
| сложное подлежащее переводим придаточным дополнительным предложением. Перевод начинаем со сказуемого (известно, говорят, полагают)
|
The Gerund (Герундий)
Герундий - неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола (выражает действие) и существительного (называет действие и перед ним употребляются предлоги и притяжательные местоимения).
В русском языке такая глагольная форма отсутствует.
Герундий переводится на русский язык глаголом, существительным, деепричастием.
Forms of Gerund
| Active
| Passive
|
| Simple
| repairing
| being repaired
| Выражают действие, одновременное с действием сказуемого или относящееся к будущему
| Perfect
| having repaired
| having been repaired
| Выражают действие, предшествующее действию сказуемого. Употребляются редко.
|
Герундий употребляется:
1. После глаголов: to avoid, to consider, to stop, to prevent, to remember, to depend on, to report, to finish, to postpone, to prefer, to like, to hate и др.
They prevented damaging the pump. - Они предотвратили поломку насоса.
2. После таких сочетаний, как to be busy, to be capable of, to be suitable for, it's no use, it’s (not) worth и др.
The engine is capable of developing high speed. - Этот двигатель способен развить высокую скорость.
3. После предлогов of, for, in, without, before, after, on, by, about.
On arriving at the port they ordered some spare parts. - Прибыв в порт, они заказали несколько запасных частей.
Способы перевода герундия
Неопределенной формой глагола
| These evaporators are capable of producing about 50 ton/h fresh water.
| Эти испарители могут производить около 50 тонн пресной воды в час.
| Существительным
| They stopped testing the engine.
| Они прекратили испытание двигателя.
| Деепричастием
| After starting the engine they checked the functioning of its parts.
| Запустив двигатель, они проверили работу его частей.
| Придаточным
предложением
| We know of their having completed assembling the engine.
| Мы знаем, что они закончили сборку двигателя.
|
Функции герундия в предложении
Подлежащее
| Checking oil pressure is very important.
| Контроль давления масла очень важен.
| Дополнение
| He insisted on examining the equipment.
| Он настоял на проверке оборудования.
| Обстоятельство
| Upon reaching the centre of the cylinder head the water is directed from the lower portion to the top.
| Достигнув центра головки цилиндра, вода направляется из нижней части наверх.
| Герундий совпадает по форме с отглагольными существительными. Их следует различать.
Признаки отглагольного существительного:
1) употребляется с артиклем;
2) имеет форму множественного числа;
3) требует после себя предложного дополнения.
The testings of the engine were carried out successfully. Испытания двигателя были проведены успешно.
The Participle (Причастие)
Причастие — это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. Она выражает признак предмета по действию. Причастиям английского языка в русском языке соответствуют причастия и деепричастия.
Forms of Participles
| Active
| Passive
| Present Participle (Participle I)
Обозначает действие, одновременное со сказуемым.
| designing
1) проектирующий, проектировавший
2) проектируя
| being designed
1)проектируемый, который проектируют
2)будучи проектируемым
| Past Participle (Participle II)
Обозначает действие, выполненное над каким-либо объектом.
|
| designed
спроектированный
| Perfect Participle
Обозначает действие, предшествовавшее действию сказуемого.
| having designed спроектировав
| having been designed
когда спроектировали, после того как спроектировали
|
Функции причастий в предложении
Present Participle (Participle I)
| Определение
| The plant producing engines is very old.
Этот завод, выпускающий двигатели, очень старый.
The engine being installed in this ship is very powerful. Двигатель, устанавливаемый на этом судне, очень мощный.
| Обстоятельство
| Assembling the engine they discovered some defects.
Собирая двигатель, они обнаружили несколько дефектов.
Being equipped with powerful engines, the ship attained high speed.
Будучи оборудован мощными двигателями, судно развило высокую скорость.
| Часть сказуемого в группах Continuous и Perfect Continuous
| They are building a new tanker.
Они строят новый танкер.
They have been repairing this engine for a week.
Они ремонтируют этот двигатель в течение недели.
|
Past Participle (Participle II)
| Определение
| Compressed air is delivered from the airline via cover secured to the body by a nut.
Сжатый воздух подводится из главной магистрали через крышку, которая крепится к корпусу гайкой.
| Обстоятельство
| When repaired the equipment was installed in the vessel. Когда оборудование было отремонтировано, оно было установлено на судне.
| Часть сказуемого в страдательном залоге (Passive Voice) и времена группы Perfect
| A new German engine was installed in this ship.
Новый немецкий двигатель был установлен на этом судне.
They have already repaired the pump.
Они уже отремонтировали насос.
| Perfect Participles выполняют в предложении функцию обстоятельства.
Having examined the machinery, the engineers left the engine room.
Осмотрев механизмы, механики ушли из машинного отделения.
Having been repaired in time, the engines operated well.
Так как двигатели были отремонтированы вовремя (будучи отремонтированными вовремя), они работали хорошо.
|
|